<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>EVS Translations GmbH &#187; EVS</title>
	<atom:link href="http://blog.evs-translations.com/author/EVS/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.evs-translations.com</link>
	<description>We speak your Language</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 16:14:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>Christmas markets in England and Germany</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/christmas-markets-england-germany/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/christmas-markets-england-germany/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 14:41:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[christmas market england]]></category>
		<category><![CDATA[christmas market frakfurt]]></category>
		<category><![CDATA[christmas market language]]></category>
		<category><![CDATA[christmas markets]]></category>
		<category><![CDATA[christmas markets germany]]></category>
		<category><![CDATA[gluehwein]]></category>
		<category><![CDATA[Glühwein]]></category>
		<category><![CDATA[mulled wine]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[xmas birmingham]]></category>
		<category><![CDATA[xmas markets]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.evs-translations.com/?p=1703</guid>
		<description><![CDATA[Every year and in the run-up to Christmas time it is once again time to get the tills ringing. Christmas is big business. During the festive season, purse strings are not quite as tight, something that also benefits the Christmas markets. Did you know that there are approximately 2,500 of them in Germany? Year after [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://blog.evs-translations.com/wp-content/uploads/2011/12/xmas.jpg"><img class="alignleft  wp-image-1707" title="xmas markets germany england" src="http://blog.evs-translations.com/wp-content/uploads/2011/12/xmas-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">Every year and in the run-up to Christmas time it is once again time to get the tills ringing. Christmas is big business. During the festive season, purse strings are not quite as tight, something that also benefits the Christmas markets. Did you know that there are approximately 2,500 of them in Germany? Year after year they look for visitors ready to spend and thirsty for mulled wine. And the attractions to entice these customers have to be upped as time goes by.</p>
<p style="text-align: justify;">In England the typical German Christmas markets are popular and the attraction is increasing. Pre-Christmas celebrations “Made in Germany” have become an export hit, with the warm and friendly German atmosphere finding more and more fans.</p>
<p><span id="more-1703"></span></p>
<p style="text-align: justify;">The first English Christmas market was in Lincoln, back in 1982. Today this market (which has always sold wine from its German partner town Neustadt an der Weinstraße) is attracting the crowds. A well-meaning warning – if you have claustrophobic tendencies, you should avoid this market. The official figures indicate that on the four days it is held, more than 250,000 people push and shove their way through the medieval streets. To put this into perspective - Lincoln has a population of only 90,000. The larger Christmas markets are designed in line with the Frankfurt Christmas market, one of Germany’s oldest and largest. This is particularly true of Birmingham, a partner town of Frankfurt since 1966. Here whole stands along with their staff are “imported” from Frankfurt. Today the Birmingham Christmas market, which was the first to be designed in the style of the Frankfurt Christmas Market, is considered the largest Christmas market outside Germany.</p>
<p style="text-align: justify;">England has made huge progress. Even though Germany can look back on a much longer history (with the Frankfurt Christmas Market dating back to the 14th century) the hard figures certainly have something in common:</p>
<p style="text-align: justify;">-          Birmingham and Frankfurt each recorded more than <strong>3 million visitors</strong>. (The most popular market in Germany is Cologne which racks up some <strong>5 million</strong> <strong>visitors a year</strong>.)</p>
<p style="text-align: justify;">-          In Manchester and Frankfurt, drinks, food and Christmas (as well as not so Christmassy) goods are sold at over <strong>200</strong> <strong>stands</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">-          It is estimated that gross sales at the Frankfurt Christmas market will top <strong>EUR 100 million</strong>. In Manchester every year the Christmas market generates approximately <strong>GBP 50 million</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">-          It has been reported that visitors to German Christmas markets spend roughly <strong>EUR 30 </strong>per visit, with money also being spent in shops, restaurants and inner-city hotels. Food and drink regarded as “typically German” such as mulled wine are sold on English markets. Even though the English term exists, the German term Glühwein is preferred which further adds to the Germanness of it all. In general prices are higher than in Germany, which could well indicate that average spending per person on Christmas markets is somewhat higher than in Germany.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">But enough with the figures. After all Christmas is meant to be about something entirely different. And it is along these lines that we wish you all the best for the holiday period.</p>
<p> <br/><br/><br/><br/><br/></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/christmas-markets-england-germany/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to kill a translator in 10 clicks or less</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/how-to-kill-a-translator-in-10-clicks-or-less/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/how-to-kill-a-translator-in-10-clicks-or-less/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2011 13:05:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[David Bellos]]></category>
		<category><![CDATA[Is That a Fish in Your Ear]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[post-editing]]></category>
		<category><![CDATA[proof reading]]></category>
		<category><![CDATA[translation team]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.evs-translations.com/?p=1679</guid>
		<description><![CDATA["Who steals my purse, steals trash...but he that filches from me my good name, robs me of that which not enriches him, and makes me poor indeed." Othello Act 3, scene 3, 155–161 On the subject of human versus machine translation, the articles have been long, long-winded and plentiful but the issue actually boils down [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;"><em>"Who steals my purse, steals trash...but he that filches from me my good name, robs me of that which not enriches him, and makes me poor indeed."</em></p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;"><em>Othello Act 3, scene 3, 155–161</em></p>
<p style="text-align: justify;">On the subject of human versus machine translation, the articles have been long, long-winded and plentiful but the issue actually boils down to two key points: the mutability of language and its inherent link with what it means to be human. Plainly put, to be human is to be unpredictable. It is an unknown quantity and an infinite concept – which, so far and thankfully is not something that can be processed by a machine.</p>
<p style="text-align: justify;"><span id="more-1679"></span><br />
David Bellos, in his book “Is That a Fish in Your Ear?” (the publisher’s entirely unpredictable grammar), describes the appearance of dictionaries as being more or less coincidental with the arrival of the printing press. Printers therefore had every interest in standardizing spelling, grammatical conventions and later meaning, in order to produce in bulk. Dictionaries essentially then started out as word lists between two languages, to which translators dutifully referred. But what does it mean to create a dictionary? Can one really identify all the words in a given language and even if one does, is there any way to account for all the permutations of the ways in which they can be combined to convey meaning? And even then, how long before that list becomes obsolete? Bellos’s analogy is particularly illustrative:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;"><em>“To try to capture 'all the words of a language’ is as futile as trying to capture all the drops of water in a flowing river. If you manage to do it, it wouldn’t be a flowing river any more. It would be a fish tank."</em></p>
<p style="text-align: justify;">In other words, it dooms a language to stagnancy. However much certain bodies try to “dumb it down” and international organizations, composed in large part of non-native English speakers and readers, are particularly guilty of such travesties as Globish and back translations, language continues to evolve relentlessly.</p>
<p style="text-align: justify;">So why the title? Because, all this could very well be moot in a few years, when machine translation actually reaches that perfect, highly desirable balance of profitability, speed and quality (in that order) to make it an option that does away with any human intervention at all in the equation. In the meantime, it can be pure entertainment, so why not enjoy it?</p>
<p style="text-align: justify;">The bard’s lines, machine-translated from Farsi, Arabic, Estonian and eventually back into English came out this way:</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;"><em>"Who stole the wallet of spam? But he said that I'm good Muslims, Felix move a pain."</em></p>
<p style="text-align: justify;">I kid you not.</p>
<h5 style="text-align: justify;"><strong>At EVS Translations, the large in-house team of native language translators and proofreaders is one of the finest in the industry. Combining professional language skills and technical knowledge in specific business areas is the hallmark at EVS Translations.</strong></h5>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/how-to-kill-a-translator-in-10-clicks-or-less/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Language Show Live 2011. Seminar title: Death of the translator?</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/seminar-death-of-the-translator/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/seminar-death-of-the-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 20:54:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[death of translator]]></category>
		<category><![CDATA[edward vick]]></category>
		<category><![CDATA[language show 2011]]></category>
		<category><![CDATA[language show olympia]]></category>
		<category><![CDATA[language show uk]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation future]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation seminar]]></category>
		<category><![CDATA[seminar translator]]></category>
		<category><![CDATA[seminar translators]]></category>
		<category><![CDATA[translator career future]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1462</guid>
		<description><![CDATA[Edward Vick, Managing Director of translation company EVS Translations, will hold a seminar at the Language Show Live 2011 on 21st October 2011.
Seminar Title: Death of the translator?
Key subjects: Machine translation and translation memories in business and governance. The future of machine translation and professional translators. 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img title="language show 2011" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/10/lang.jpg" alt="language show 2011" align="left" />Language Show Live 2011 is the UK’s biggest event for everyone with an interest in languages.</p>
<p style="text-align: justify;">With more than 160 leading exhibitors and 80 free language courses and 60 seminars, the show is the best place for language learners, teachers, professional linguists and anyone with a passion for languages.</p>
<p><span id="more-1462"></span></p>
<p style="text-align: justify;">The Teacher’ Networking Lounge, the TEFL Forum and the numerous Career Zones in the Recruitment Village, will help you find all the advice and resources needed to learn or teach languages and find a career using your language skills.</p>
<p style="text-align: justify;">With world cultures, music and cuisines; Language Show Live in London Olympia promises to be a unique and exciting language event.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Edward Vick, Managing Director of translation company EVS Translations, will hold a seminar at the </strong><strong>Language Show Live 2011 </strong><strong>on 21st October 2011.</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Seminar Title:</span><strong> Death of the translator?</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Key subjects:</span> Machine translation and translation memories in business and governance. The future of machine translation and <a title="professional translators" href="http://www.translation.evs-translations.com/translators.htm" target="_blank">professional translators</a>.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Seminar Details</span></p>
<p>With nearly 70% of translations worldwide done electronically, does the translator have a career in the future? Find out why big companies such as Microsoft are not allowed to use individual translators. Why as many as 2 million pages need to be translated before a new version of one single car goes into production and what the key to success in this rapidly changing profession is.</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="70"><span style="text-decoration: underline;">Date/Time:</span></td>
<td valign="top"><strong>21 Oct 2011</strong></p>
<p>15:15-16:00</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;"><strong>Language Show Live 2011 in London 21st - 23rd October 2011</strong></p>
<p><strong>Olympia National Hall, Hammersmith Road, London W14 8UX</strong></p>
<p><strong>Telephone: +44 (0)20 7288 6463</strong><strong> </strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong> <a href="http://www.thelanguageshow.co.uk/" target="_blank">http://www.thelanguageshow.co.uk/</a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/seminar-death-of-the-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How EVS Translations can fuel the automotive industry in Austria</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/translations-automotive-austria/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/translations-automotive-austria/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Sep 2011 11:32:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[auto manual translation]]></category>
		<category><![CDATA[auto marketing translation]]></category>
		<category><![CDATA[automobile technical translation]]></category>
		<category><![CDATA[automotive translation]]></category>
		<category><![CDATA[automotive translator]]></category>
		<category><![CDATA[Translation article]]></category>
		<category><![CDATA[translation company austria]]></category>
		<category><![CDATA[translation services Austria]]></category>
		<category><![CDATA[translator Austria]]></category>
		<category><![CDATA[Warranty books translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1451</guid>
		<description><![CDATA[For one of the biggest industries in Austria professional translation is not an option, it is a necessity. 
How EVS Translations can fuel the automotive industry in Austria:
EVS Translations is a leading translation services provider to the automotive sector.
EVS Translations is proud to include European, Japanese and American OEMs and Tier 1 and 2 suppliers among its clients, which also include advertising agencies operating in the automobile industry. 
EVS Translations has the resources and experience to complete even the most challenging automotive translation projects (high volume, tight deadline, multilingual, IT resources).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft" title="evs translations: translations for the automotive industry" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/09/blog_automotive_EN.jpg" alt="evs translations: translations for the automotive industry" width="300" height="176" /> Austria has emerged as a driving force behind Europe’s automotive industry.</p>
<p style="text-align: justify;">Numerous global automotive manufacturers and component suppliers are continually setting up new and substantial investment and development projects in Austria.</p>
<p style="text-align: justify;">Automobiles and automotive components made in Austria are particularly in demand around the world - the export ratio is approximately 90%.</p>
<p style="text-align: justify;">The prime export destinations are the European Union and the United States.</p>
<p style="text-align: justify;">Austria is home to about 80 international automotive suppliers.</p>
<p style="text-align: justify;">The business and research communities are closely linked in Austria. Component suppliers, motor vehicle manufacturers, service providers and research institutions work together in clusters and competence centres and exploit innovations.</p>
<p style="text-align: justify;">The three most important automotive clusters located in Upper Austria, Styria and the Vienna Region promote strategic partnerships and support the automotive industry’s developments and effective competitiveness.</p>
<p style="text-align: justify;">Professional automotive translation services could become a competitive advantage as well because will help the industry to expand further.</p>
<p><span id="more-1451"></span></p>
<p style="text-align: justify;">And in reality, to compete effectively on the global market, Austrian-based automotive OEMs and automotive suppliers invest huge sums of money to make sure that their materials are accurately translated.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Translation services requirements for the automotive sector</strong><strong> </strong></p>
<p style="text-align: justify;">For one of the biggest industries in Austria professional translation is not an option, it is a necessity.</p>
<p style="text-align: justify;">The Austrian automotive industry must make technically complex products easy to be produced, sold, serviced and operated for millions of professionals, agents, service centres and customers around the globe by:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>Providing training and user materials in different languages to its international workforce</li>
</ul>
<ul>
<li>Providing all production and maintenance documents into the languages of the professionals who will produce, maintain and service the automotive industry products</li>
</ul>
<ul>
<li>Providing customer-facing documents into in the respective languages of the markets in which its products are sold</li>
</ul>
<ul>
<li>Meeting the legal, language and cultural preferences and local customer preferences on different markets.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>How EVS Translations can fuel the automotive industry in Austria</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Our <a title="automotive translation" href="http://www.translation.evs-translations.com/automotive_translation.htm" target="_blank">automotive translation</a> expertise </strong></p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations is a leading translation services provider to the automotive sector.</p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations is proud to include European, Japanese and American OEMs and Tier 1 and 2 suppliers among its clients, which also include advertising agencies operating in the automobile industry.</p>
<p style="text-align: justify;">They all rely on our expertise in particular when it comes to translating their most complex and challenging automotive translation projects.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Our team of professional automotive technical translators</strong></p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations only employs highly skilled and experienced native automotive translators who can deliver top quality automotive-related documents translation.</p>
<p style="text-align: justify;">We assign automotive <a title="technical translation" href="http://www.translation.evs-translations.com/technical_translation.htm" target="_blank">technical translation</a> projects to only the best automotive translators who are not only expert linguists, but who also have vast experience in the scientific and technical engineering field.</p>
<p style="text-align: justify;">Our pool of in-house automotive technical translators includes linguists who are specialised in translating to and from many different technical domains e.g. automotive and industrial equipment, mechanical engineering, electronic engineering, telecommunication, aviation etc.</p>
<p style="text-align: justify;">All our technical translators have shared real-time access to dictionaries, specialised glossaries and translation memory systems – guaranteeing that the correct terminology and register is consistently applied in every automotive translation project, no matter how small or large.</p>
<p style="text-align: justify;">All our automotive translators have up-to-date knowledge of the latest developments in the automotive industry.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Our automotive technical translation services portfolio</strong></p>
<blockquote><p>- Warranty books translation<br />
- Diagnosis, maintenance and product manuals translation<br />
- Assembly manuals translation<br />
- Training, user, dealer documentation translation<br />
- Technical and service bulletins translation<br />
- Service and diagnostic literature translation<br />
- Wiring and electric diagrams translation<br />
- Rollout schedules translation<br />
- Logistics concept guidelines translation<br />
- Development and construction<br />
- Control and measuring technology<br />
- Automation technology<br />
- Electronics and microelectronics</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Translation services for automotive non-technical documents</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Besides automotive technical documents translation, EVS Translations provides translation of many automotive industry-related non-technical documents.</p>
<ul style="text-align: justify;" type="disc">
<li><a title="Legal translations" href="http://www.translation.evs-translations.com/legal_translation.htm" target="_blank">Legal translations</a>: Translations of cooperation and maintenance contracts, translation of licenses, translation of legislation and implementing rules etc.</li>
</ul>
<ul style="text-align: justify;" type="disc">
<li><a title="Advertising translation" href="http://www.translation.evs-translations.com/advertising_translation.htm" target="_blank">Advertising translations</a>: Translations of websites, translations of brochures, advertising campaigns and other commercial materials etc.</li>
</ul>
<ul style="text-align: justify;" type="disc">
<li>Corporate translations: Translation of bid and tender documentation, translation of Expression of Interest and Request for Proposals, translation of crew training and internal communication, translation of press releases, corporate identity, etc.</li>
</ul>
<ul style="text-align: justify;" type="disc">
<li><a title="Financial translations" href="http://www.translation.evs-translations.com/financial_translation.htm" target="_blank">Financial translations</a>: Translations of annual reports, financial summaries and planning translations, stock exchange documentation translation, etc.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Automotive translation quality</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Standardised workflow procedures ensure that both quality standards and delivery schedules are maintained, even when multiple projects are handled simultaneously.</p>
<p style="text-align: justify;">Whether the topic relates to sales and marketing, engineering, legal or financial work, our teams of specialised in-house native translators and reviewers work intensively with project managers to provide consistent and accurate automotive translations.</p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations is a full-service translation company with a global presence and over 20 years experience and processes in line with ISO 9001.</p>
<p style="text-align: justify;">Automotive translation is one of the key areas of expertise at EVS Translations which has master agreements with OEMs and Tier 1 suppliers.</p>
<p style="text-align: justify;">Each key account has its own project manager who stipulates the individual work flow, coordinating the internal IT and vocabulary teams who do preparatory work before the work is handed on to the automotive translator teams and internal quality control. Because it has a large in-house team of translations and proof readers, almost 95% of all translation and work is done in-house.</p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations has the resources and experience to complete even the most challenging automotive translation projects (high volume, tight deadline, multilingual, IT resources).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Value-added services for automotive translation</strong></p>
<p style="text-align: justify;">With special value-added services, EVS Translations offers more than language translation to the automotive industry.</p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations offers to its customers interpreting, localisation, desktop publishing and marketing services.</p>
<p style="text-align: justify;">Whether simultaneous, consecutive or whispered interpreting is called for, our specialists translate smoothly and with a high degree of precision. EVS Translations provides experienced interpreters and will be happy to consult with you in order to identify the most suitable interpreting solutions for your business needs.</p>
<p style="text-align: justify;">Our in-house IT department includes software developers and SEO experts, who can translate, localise and optimise any automotive business website regardless of the nature of the source code.</p>
<p style="text-align: justify;">We work closely with marketing researches and specialists and can assist in the successful creation and execution of your automotive marketing campaigns.</p>
<p style="text-align: justify;"><a title="ONLINE TRANSLATION QUOTE" href="http://www.translation.evs-translations.com/online_translation.htm" target="_blank"><strong>REQUEST AN ONLINE TRANSLATION QUOTE FOR YOUR AUTOMOTIVE TRANSLATION PROJECT </strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.translation.evs-translations.com/automotive_translation_services.htm" target="_blank"><strong>REQUEST OUR REFERENCES FOR THE AUTOMOTIVE INDUSTRY<br />
</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/translations-automotive-austria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EVS Translations’ workshop at the DIRK Conference 2011</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/workshop-annual-reports-translation-dirk-conference/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/workshop-annual-reports-translation-dirk-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 May 2011 15:13:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[annual report english]]></category>
		<category><![CDATA[annual report english translation]]></category>
		<category><![CDATA[annual report translation]]></category>
		<category><![CDATA[DAX company translation]]></category>
		<category><![CDATA[DAX translation]]></category>
		<category><![CDATA[DIRK conference]]></category>
		<category><![CDATA[financial report translation]]></category>
		<category><![CDATA[financial translation conference]]></category>
		<category><![CDATA[German Investor Relations Assosiation]]></category>
		<category><![CDATA[German Investor Relations Award]]></category>
		<category><![CDATA[report translation quotation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1436</guid>
		<description><![CDATA[You can meet us personally (on 7th June) by visiting EVS Translations‘ workshop The Annual Report – Chore or Choice (Annual Report in English – why you should want to do what you have to do) and find out about the processes involved in handling your corporate and financial communication from the viewpoint of financial/project management and IT specialists of an experienced translation firm, the market leader for financial translations in Europe. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/05/dirk2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1437" title="DIRK Conference 2011" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/05/dirk2.jpg" alt="DIRK Conference 2011" width="180" height="123" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">On 6th and 7th June 2011, the 14th annual DIRK Conference will be taking place in the Marriott Hotel in Frankfurt/Main, Germany.</p>
<p>The conference is organized by the German Investor Relations Assosiation (DIRK).</p>
<p style="text-align: justify;">This year’s programme, titled "IR 2020–Fresh Ideas for the Capital Markets of Tomorrow”, will discuss the constant changes of capital markets.</p>
<p><span id="more-1436"></span></p>
<p style="text-align: justify;">As usual, at a gala dinner ceremony, the “German Investor Relations Award” for 2011 will be awarded in the categories:</p>
<ul style="text-align: justify;" type="disc">
<li>DAX30</li>
<li>MDAX</li>
<li>SDAX</li>
<li>TecDAX</li>
<li>as well as to outstanding IR managers.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">You can meet us personally (on 7th June) by visiting EVS Translations<strong>’</strong> workshop<strong> </strong><em>The Annual Report – Chore or Choice</em> (Annual Report in English – why you should want to do what you have to do) and find out about the processes involved in handling your corporate and financial communication from the viewpoint of financial/project management and IT specialists of an experienced translation firm, the market leader for financial translations in Europe.</p>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;">All German, French and Austria companies have their annual reports in English and most of them in the local language. Actually the majority of the DAX is held outside Germany (to be more precise 52%).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>EVS Translations translates between 70 and 100 annual reports into English every year. </strong></p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations has everything required for this: a large team of in-house translators, effective project management and optimised processes in all areas. With extremely high standards of security and confidentiality, the use of internal IFRS/HGB databases and state-of-the-art equipment, EVS Translations helps many companies to perfect their presence on the international financial market year in, year out. Not only during the annual report season.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Request a quotation for annual report translation now:  <a title="annual report translation" href="online_translation.htm" target="_blank">Annual report translation quotation </a></strong> </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/workshop-annual-reports-translation-dirk-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Conference on Translation and Interpreting Studies TRANSLATA 2011, Innsbruck, Austria</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/conference-translation-interpreting-translata-austria/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/conference-translation-interpreting-translata-austria/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 23:56:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[institute translation studies]]></category>
		<category><![CDATA[international conference translation]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting conference austria]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting research conference]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation future]]></category>
		<category><![CDATA[Translata]]></category>
		<category><![CDATA[translata conference]]></category>
		<category><![CDATA[translation conference austria]]></category>
		<category><![CDATA[translation institute innstbruck]]></category>
		<category><![CDATA[translation standards]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1417</guid>
		<description><![CDATA[Edward Vick, Managing Director of EVS Translations, will be making a presentation at the 1st International Conference on Translation and Interpreting Studies TRANSLATA 2011, "Translation &#038; Interpreting Research: Yesterday – Today – Tomorrow" in Innsbruck, Austria, on 14th May 2011.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/04/translata.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1419" title="TRANSLATA Translation Conference" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/04/translata.jpg" alt="TRANSLATA Translation Conference" width="189" height="100" /></a>Edward Vick, Managing Director of EVS Translations, will be making a presentation at the 1st International Conference on Translation and Interpreting Studies TRANSLATA 2011, "Translation &amp; Interpreting Research: Yesterday – Today – Tomorrow" in Innsbruck, Austria, on 14th May 2011.</p>
<p><span id="more-1417"></span></p>
<p style="text-align: justify;">The 1st TRANSLATA International Conference, which will be held at the Institute for Translation Studies at the Leopold Franzens University of Innsbruck, aims to have a new impact on fundamental translation and interpreting research whilst offering a forum for broad exchange between researchers, teachers and practitioners.</p>
<p style="text-align: justify;">The conference hopes to provide new insights into the different kinds of translation and interpreting activities, at the same time gaining ground on the way to scientifically-based quality standards in translation and interpreting.</p>
<p style="text-align: justify;">Edward Vick will hold a speech on: The Death of the Translator. Key subjects: English and Machine Translation.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Abstract:</span></p>
<p style="text-align: justify;">Machine translation and translation memories in business and governance. The future of machine translation and <a title="professional translators" href="http://www.translation.evs-translations.com/translators.htm" target="_blank">professional translators</a>. Most translation done for localisation is likely to follow the MT-assisted TM model, with the translator thus becoming a de-facto post-editor of machine output.</p>
<p style="text-align: justify;"><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"> <a title="TRANSLATA International Conference" href="http://www.translata.info/" target="_blank"><strong>TRANSLATA International Conference</strong></a></p>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/conference-translation-interpreting-translata-austria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>International Conference on Translation &amp; Interpretation Education Development, Beijing, China</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/conference-translation-interpretation-education-china/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/conference-translation-interpretation-education-china/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 23:07:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[CIUTI forum 2011]]></category>
		<category><![CDATA[conference translation interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[english arrogance]]></category>
		<category><![CDATA[english business world]]></category>
		<category><![CDATA[international conference translation]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation education conference]]></category>
		<category><![CDATA[interpreting conference beijing]]></category>
		<category><![CDATA[translation conference]]></category>
		<category><![CDATA[translation conference china]]></category>
		<category><![CDATA[translation industry conference]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1409</guid>
		<description><![CDATA[Edward Vick will be making a presentation at the CIUTI Forum 2011 International Conference on Translation &#038; Interpretation Education Development in Beijing, China, on 21st May.
Edward Vick, Managing Director of EVS Translations, the leading company for financial translations will talk about how English is gradually becoming the only language for the financial and business world.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/04/cuiti.jpg"> <img class="alignleft size-full wp-image-1410" title="International Conference on Translation Interpretation Education Development, Beijing, China" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/04/cuiti.jpg" alt="International Conference on Translation Interpretation Education Development, Beijing, China" width="109" height="103" /> </a>Edward Vick will be making a presentation at the CIUTI Forum 2011 International Conference on Translation &amp; Interpretation Education Development in Beijing, China, on 21<sup>st</sup> May.</p>
<p style="text-align: justify;">CIUTI is the world’s oldest and most prestigious international association of university institutes with translation and interpretation programmes.</p>
<p><span id="more-1409"></span></p>
<p style="text-align: justify;">This year's topic: Global strategic partnership policy and its effect on the translation and interpreting industry, professional organisations and the market – the Chinese example.</p>
<p style="text-align: justify;">Edward Vick, Managing Director of EVS Translations, the leading company for <a title="financial translations" href="http://www.translation.evs-translations.com/financial_translation.htm" target="_blank">financial translations</a> will talk about how English is gradually becoming the only language for the financial and business world.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Abstract:</span></p>
<p style="text-align: justify;">The arrogance of English – English the world’s leading language for business. Major corporations worldwide report in English and perhaps in another language. Increasing globalisation is marginalising other languages. In almost all countries the key language combination for translations is English into local language and back.</p>
<h3 style="text-align: justify;">   <a title="CIUTI Forum 2011" href="http://www.ciuti.org/events/detail/ciuti-forum-2011" target="_blank">CIUTI Forum 2011</a></h3>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/conference-translation-interpretation-education-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation services for the renewable energy sector</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/renewable-energy-translation-services/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/renewable-energy-translation-services/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 20:08:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[energy translation]]></category>
		<category><![CDATA[energy translator]]></category>
		<category><![CDATA[environmental sector translator]]></category>
		<category><![CDATA[Environmental studies translation]]></category>
		<category><![CDATA[Feasibility studies translation]]></category>
		<category><![CDATA[renewable energy translation]]></category>
		<category><![CDATA[Renewable energy translator]]></category>
		<category><![CDATA[Safety reports translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation article]]></category>
		<category><![CDATA[translator renewable energy]]></category>
		<category><![CDATA[Wind farm reports translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1367</guid>
		<description><![CDATA[With the steadily increasing demand for renewable energy worldwide, it has never been more important to find a translation company with a familiarity in the terminology of the renewable energy sector and a proven expertise in the field. A translation company that has capacity to handle large scale multi-language projects and meet tight deadlines. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img style="margin-top: 7px; margin-right: 7px; margin-bottom: 7px;" title="translation services renewable energy" src="http://blog.evs-translations.com/wp-content/uploads/2011/12/Windpower_small_en1.jpg" alt="translation services renewable energy" align="left" /><br />
Renewable energy is energy which comes from renewable (naturally replenished) resources.<br />
Renewable sources of energy are wind power, solar power (thermal, photovoltaic and concentrated), hydro- electric power, tidal power, geothermal energy and biofuel and biomass energy.</p>
<p style="text-align: justify;">Renewable energy technologies offer significant advantages over conventional ones for meeting energy needs worldwide.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>With the steadily increasing demand for renewable energy worldwide, it has never been more important to find a <a title="translation company" href="http://www.evs-translations.com/" target="_blank">translation company</a> with a familiarity in the terminology of the renewable energy sector and a proven expertise in the field. A translation company that has capacity to handle large scale multi-language projects and meet tight deadlines. </strong></p>
<p><span id="more-1367"></span></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><span style="text-decoration: underline;">Global challenge</span></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">With the increasing worldwide demand for energy, the development of renewable energy has become one of the most important issues facing the global community nowadays.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">World summits and conferences are being held all over the globe in an attempt to ensure that future energy demands are met in a more sustainable way by using renewable sources of energy.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">For example, the European Union sets ambitious targets for all member states, such that the EU will reach a 20% share of energy from renewable sources by year 2020.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">The success of such a global challenge is based on the ability of all international shareholders and stakeholders to intercommunicate and interact.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Language barriers can pose a great obstacle to the efficient communication and cooperation of all interested parties.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Based on this international symbiosis comes the need for professional <a title="translation services" href="http://www.translation.evs-translations.com/translation_services.htm" target="_blank">translation services</a> providers with expertise in the field of renewable energy.</p>
<p style="padding-left: 30px;">
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><span style="text-decoration: underline;">Logistics/transference of energy </span></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Most renewable energy projects are large-scale and they cross national borders.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">For example Niagara Falls provides energy for both Canada and the USA.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">The same applies to the HydroQuebec project. Successful professional translations allow different language groups and cultures to communicate effectively with each other and share the benefits of renewable energy.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><span style="text-decoration: underline;">Renewable energy production </span></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">While most of the management communication can be carried out in English, there are vertical communication streams that contribute to the production process. The workers involved in the renewable energy sector must clearly understand what they are being asked to do and how to ensure a safe working process.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">One badly translated line in a document can send out the wrong message, possibly resulting in life-threatening situations for the workers in the renewable energy industry.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><span style="text-decoration: underline;">Renewable energy marketing </span></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">There are significant opportunities for companies that operate in the renewable energy technology development industry to market their activities internationally. Accurate translation is therefore the most effective way to reach these rapidly expanding international markets.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Successful product launch requires that advertisements and informational materials along with technology and all supporting documents be available to customers in their language.</p>
<p style="text-align: justify;">
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><span style="text-decoration: underline;">Changing technology/New terms and concepts</span></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">One of the biggest challenges in the renewable energy sector is the constant change and development of terms and concepts. Those terms and concepts must be communicated consistently and accurately into the target Language/languages. The world of renewable energy is rapidly evolving, resulting in the need for parallel synergies in both translation quality and technology.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><span style="text-decoration: underline;">Subject matter expertise</span></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">A thorough vendor selection process is crucial to ensure high quality translation. Often with vendors having to prove their capabilities in translating and localising the key technical terminology, abbreviations and phrases common to the renewable energy industry.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Specific areas of expertise can include:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>Biofuel and biomass energy</li>
<li>Geothermal energy</li>
<li>Engineering</li>
<li>Hydropower</li>
<li>Photovoltaics</li>
<li>Solar thermal power</li>
<li>Water and tidal treatment</li>
<li>Wind power</li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Examples of some documents related to the renewable energy sector that often require language translations.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><a title="annual report translation" href="http://www.translation.evs-translations.com/financial_translation.htm" target="_blank">Annual reports translation</a></li>
<li><a title="data sheets translation" href="http://www.translation.evs-translations.com/pharma_translation.htm" target="_blank">Data sheets translation</a></li>
<li>Energy security reports translation</li>
<li>Environmental studies translation</li>
<li>Functional specifications translation</li>
<li>Feasibility studies translation</li>
<li>Health &amp; Safety reports translation</li>
<li><a title="legal acts translation" href="http://www.translation.evs-translations.com/legal_translation.htm" target="_blank">Legal acts translation</a></li>
<li>Marine ecology studies translation</li>
<li>Ornithological and other wildlife impact studies translation</li>
<li>Resource assessments translation</li>
<li>Technical specifications translation</li>
<li>Wind farm reports translation</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="text-align: justify;">
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><span style="text-decoration: underline;"><a title="renewable energy translation" href="http://www.translation.evs-translations.com/" target="_blank">Renewable energy translation</a> process. Best practice </span></strong></li>
</ul>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Renewable energy translation project management and evaluation.</strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Renewable energy translation project to be assigned to an experienced project manager who to perform the project management and coordination.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Project manager to analyse the translation project and decide on the resources needed, both in human and technical terms, as well as, to create a schedule for each stage of the translation process.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Renewable energy translation process</strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Project manager to cooperate with experts in the field (most often technical engineers) and prepare the translation project localisation documentation and to establish the standard vocabulary.</p>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">To select the members of the renewable energy translation team. Native speaking translators and experts with proven subject matter expertise and in-depth understanding of the renewable energy industry and terminology used in it.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Renewable energy translation quality control</strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify; padding-left: 30px;">Proofreading, sampling assessment and periodic review to be performed throughout the translation process stages.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>EVS Translations produces excellent translations for diverse language pairs, always on time, and is ideal for listed companies with tight deadlines and high volume, as well as companies and organisations who demand high-quality translations</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Thanks to our in-depth expertise in the translation of industrial texts, EVS Translations supports numerous international companies from the renewable energy and environmental sectors.</p>
<p style="text-align: justify;">Our qualified renewable energy linguists, translators and interpreters have many years of experience of translating renewable energy industry specific documents and are reliable and accurate.</p>
<h4 style="text-align: justify;"><strong>To find out how EVS Translations can help with you renewable energy related documents translation or to request a free quote, please contact our UK Sales Manager – Mr Gregg Babbs, either by phone 0044-1159-644283<br />
or by email:<img title="translation-email Gregg Babbs" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2010/10/translation-email1.jpg" alt="translation-email Gregg Babbs" width="247" height="17" /></strong></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><a title="RENEWABLE ENERGY TRANSLATION QUOTATION" href="http://www.translation.evs-translations.com/online_translation.htm" target="_blank">REQUEST A QUOTATION FOR RENEWABLE ENERGY TRANSLATION </a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/renewable-energy-translation-services/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Multilingual desktop publishing services</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/multilingual-desktop-publishing-services-dtp/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/multilingual-desktop-publishing-services-dtp/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 21:36:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[desktop publishers]]></category>
		<category><![CDATA[desktop publishing]]></category>
		<category><![CDATA[desktop publishing languages]]></category>
		<category><![CDATA[desktop publishing Mac]]></category>
		<category><![CDATA[desktop publishing translation]]></category>
		<category><![CDATA[DTP]]></category>
		<category><![CDATA[dtp electronic document]]></category>
		<category><![CDATA[DTP Mac]]></category>
		<category><![CDATA[dtp print ready]]></category>
		<category><![CDATA[in-house DTP]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual desktop publishing]]></category>
		<category><![CDATA[Translation article]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1359</guid>
		<description><![CDATA[As a full-service translation company, at EVS Translations, we offer a variety of multilingual desktop publishing and graphic design services to meet the unique needs of your translation project.
We have the in-house resources, experience and tools to complete even the most challenging (high volume and tight deadline) projects.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p><img title="desktop publishing services" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/10/transl_header.gif" alt="desktop" align="left" /><br />
As a full-service <a title="translation company" href="http://www.evs-translations.com/" target="_blank">translation company</a>, at EVS Translations, we offer a variety of multilingual desktop publishing and graphic design services to meet the unique needs of your translation project.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>We have the in-house resources, experience and tools to complete even the most challenging (high volume and tight deadline) projects.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Your files will not only be professionally translated but also accurately formatted and localised to meet the requirements of the target market.</p>
<p><span id="more-1359"></span></p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Send us your original files, together with your requirements, and we will provide you with translated, formatted and localised files ready for immediate printing or publication. Your document/web file will appear as though it was locally created in the region of the target language.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>At EVS Translations, we have an in-house engineering team (Lead Team) which acts as a lead to our external resources, providing any instruction and support when required.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Having a DTP team in-house (Lead Team) ensures integration between our teams of translators, DTP experts and project managers and provides us with full control over quality and delivery time of any given project.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>The close cooperation between our <a title="desktop publishing" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/desktop_publishing.htm" target="_blank">desktop publishing</a> solutions experts, native speaking translators and editors responsible for the linguistic side of the job ensures that we can provide the best solution for your desktop publishing project.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>The integrated translation and DTP service ensures that the text and associated copy maintains its integrity and that layout, colours, fonts, sizes and ratios are as in the original copy.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Furthermore, our team of desktop publishers work together with native speaking linguists. Once the document is properly localised and formatted in the required language, our team of proofreaders checks every aspect of your translation project to ensure highest level of quality assurance.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Every desktop publishing solution is designed and localised to fit the unique requirements of the market it is intended for.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Desktop publishing specialists and graphic designers at EVS Translations use the latest software applications available. We support the appropriate software solution to prepare any project, of any size and in any format. We perform a final compatibility check to ensure that the output file is compatible with different operating systems, web browsers, software packages and hardware.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Your ready for print/publication desktop publishing project can be delivered to you by post (paper, CD Rom), e-mail or direct ftp (file transfer protocol) upload via our secure FTP client in the format of a hard copy, electronic document, print-ready document or all of the aforementioned.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p>&nbsp;</p>
<div class="style2" style="text-align: justify;"><strong><a name="dtp-electronic-documents"></a><br />
Electronic documents </strong></div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Nowadays, more and more documents are published in an electronic format. Whether you require a PDF file or a rich media one or web based files, EVS Translations can provide you with the best translation and desktop publishing solution to fit your project requirements.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>At EVS Translations, we have an in-house IT team of professionals experienced in web design and scripting, internet marketing and search engine optimisation. When you require a web file or web site translation, our IT team will rework and test your source code and ensure that you receive web files ready to be published and as effective in other languages as the original.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>&nbsp;</p>
<div class="style2" style="text-align: justify;"><a name="dtp-print-ready-documents"></a><strong>Print-ready documents</strong></div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>Many translated documents are designed for printing, or for distribution in a print-ready form. Our desktop publishing team will finalize your translated documents, preserving the page layout and margins of the original ones as far as possible and will deliver the final documents ready for immediate printing/ publishing for your chosen distribution media.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>EVS Translations will deliver your translated documents in formats that will not result in any formatting or conversion problems during the subsequent print processes. We are able to provide you with a solution that ensures your documents will be opened and printed out without a problem under any given platform, font set, size or hardware.</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>&nbsp;</p>
<div class="style2" style="text-align: justify;"><a name="dtp-formats"></a><strong>Supported file formats: </strong></div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="style2" style="text-align: justify;">At EVS Translation, we are able to process and create files in the following formats, for both Windows and Macintosh platforms:</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<ul type="disc">
<li>Adobe Acrobat Professional</li>
<li>Adobe FrameMaker</li>
<li>Adobe Illustrator</li>
<li>Adobe InDesign</li>
<li>Adobe PageMaker</li>
<li>Adobe Photoshop</li>
<li>Adobe Premiere</li>
<li>Autocad</li>
<li>Corel Ventura Publisher</li>
<li>Corel Draw</li>
<li>Corel WordPerfect Suite</li>
<li>Macromedia Dreamweaver</li>
<li>Macromedia Flash</li>
<li>Macromedia Freehand</li>
<li>Microsoft Excel</li>
<li>Microsoft PowerPoint</li>
<li>Microsoft Project</li>
<li>Microsoft Publisher</li>
<li>Microsoft Visio</li>
<li>Microsoft Word</li>
<li>Nissus Writer</li>
<li>OpenOffice.org</li>
<li>Page Plus</li>
<li>QuarkXpress</li>
<li>Ready,Set,Go</li>
<li>Scribus</li>
<li>Serif PagePlus</li>
<li>Web-based files (HTML, XML, Flash, PHP, ASP etc.)</li>
</ul>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p><em>If your desktop publishing project requires software that is not listed above, feel free to contact us for further information.<br />
</em> <img src="http://blog.evs-translations.bg/wp-content/uploads/2011/12/hdbullet.gif" alt="" /> <a onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/find_evs_translations.htm" target="_blank"><strong>Contact</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<div class="style2" style="text-align: justify;"><a name="desctop-publishing-languages"></a><strong>Desktop publishing languages</strong></div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="style2" style="text-align: justify;">Our translation departments have extensive experience in desktop publishing translations with:</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<ul type="disc">
<li>Bulgarian Desktop Publishing</li>
<li>English Desktop Publishing</li>
<li><a title="french desktop publishing" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/desktop_publishing.htm" target="_blank">French Desktop Publishing</a></li>
<li>German Desktop Publishing</li>
<li>Italian Desktop Publishing</li>
<li>Japanese Desktop Publishing</li>
<li>Portuguese Desktop Publishing</li>
<li>Russian Desktop Publishing</li>
<li>Spanish Desktop Publishing</li>
<li>Multilingual Desktop Publishing</li>
</ul>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p><em>If your desktop publishing translation project requires a language that is not listed above, feel free to contact EVS Translations to discuss your lingual/multilingual requirement.<br />
</em><img src="http://blog.evs-translations.bg/wp-content/uploads/2011/12/hdbullet.gif" alt="" /> <a onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/find_evs_translations.htm" target="_blank"><strong>Contact</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<div class="style2" style="text-align: justify;"><a name="desctop-publishing"></a><strong>Our portfolio of <a title="desktop publishing translation" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/desktop_publishing.htm" target="_blank">desktop publishing translation</a> and typesetting includes, but is not limited to: </strong></div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<ul type="disc">
<li>Advertisements</li>
<li>Annual and quarterly reports</li>
<li>Books</li>
<li>Brochures</li>
<li>Calls for tender</li>
<li>Catalogues</li>
<li>Clinical studies</li>
<li>Drug development documents</li>
<li>Guides and manuals</li>
<li>IFRS accounting</li>
<li>Labels and packaging</li>
<li>Magazines</li>
<li>Multimedia presentations</li>
<li>Newsletters</li>
<li>Posters</li>
<li>Press releases</li>
<li>Safety Data Sheets</li>
<li>Websites</li>
</ul>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p><img src="http://blog.evs-translations.bg/wp-content/uploads/2011/12/hdbullet.gif" alt="" /> <a title="request quote desktop publishing" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/online_translation.htm" target="_blank"><strong>Request a free quote for your desktop publishing project. </strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<div class="style2" style="text-align: justify;">
<p>EVS Translations usually offers desktop publishing services as a part of the complete translation process, but we can also offer DTP services for translations done by another translation services company.</p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">Our experienced professionals will work with you to plan and execute your publishing requirements.</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;"><img src="http://blog.evs-translations.bg/wp-content/uploads/2011/12/hdbullet.gif" alt="" /> <a title="contact translation sales team" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/sales.htm"><strong>Contact our Sales team</strong></a></div>
<div class="style2" style="text-align: justify;">————————————————————————————</div>
<div class="style2" style="text-align: justify;"><strong><img src="http://blog.evs-translations.bg/wp-content/uploads/2011/12/hdbullet.gif" alt="" /> <a title="request translation references" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/translation_references.htm" target="_blank">Request our references</a></strong></div>
<div style="text-align: justify;">
<div align="left">
<p><strong><img src="http://blog.evs-translations.bg/wp-content/uploads/2011/12/hdbullet.gif" alt="" /> <a title="Website translation" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outbound/article/www.translation.evs-translations.com');" href="http://www.translation.evs-translations.com/it_translation.htm" target="_blank">Website translation</a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/multilingual-desktop-publishing-services-dtp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>If you are a MLV searching to outsource a language translation project, here are the top reasons why should EVS Translations Bulgaria be your translation vendor of choice</title>
		<link>http://blog.evs-translations.com/mlv-outsource-language-translation-project-reasons-evs-translations-translation-vendor/</link>
		<comments>http://blog.evs-translations.com/mlv-outsource-language-translation-project-reasons-evs-translations-translation-vendor/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2011 21:40:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EVS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Blog News]]></category>
		<category><![CDATA[language translation subcontractor]]></category>
		<category><![CDATA[MLV outsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[multi-language vendor outsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[outsource language services]]></category>
		<category><![CDATA[outsource language translation]]></category>
		<category><![CDATA[outsource translation]]></category>
		<category><![CDATA[outsourcing translation jobs]]></category>
		<category><![CDATA[translation company subcontractor]]></category>
		<category><![CDATA[translation outsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[translation services subcontractor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.evs-translations.com/blog/?p=1342</guid>
		<description><![CDATA[EVS Translations Bulgaria is a preferred language services provider to many UK and USA based multi-language vendors (MLVs) and is often contacted to perform language translation services on a subcontractor basis.
If you are a MLV searching to outsource a language translation project, here are the top reasons why should EVS Translations Bulgaria be your translation vendor of choice:

 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft size-full wp-image-1341" title="MLV searching to outsource a language translation project" src="http://www.evs-translations.com/blog/wp-content/uploads/2011/01/language.gif" alt="MLV searching to outsource a language translation project" width="220" height="176" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations Bulgaria is a preferred language services provider to many UK and USA based multi-language vendors (MLVs) and is often contacted to perform language translation services on a subcontractor basis.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>If you are a MLV searching to outsource a language translation project, here are the top reasons why should EVS Translations Bulgaria be your translation vendor of choice:</strong></p>
<p><span id="more-1342"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>Experienced team of in-house native speaker translators</strong></li>
</ul>
<p class="style2" style="text-align: justify;">EVS Translations Bulgaria has an experienced team of translators working exclusively into their native language, who work on a local basis to ensure optimum <a title="text translation " href="http://www.translations.evs-translations.com/" target="_blank">text translation</a> and localisation.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="style2" style="text-align: justify;">
<li><strong>Complete portfolio of <a title="language services" href="http://www.translations.evs-translations.com/translation_services.htm" target="_blank">language services</a></strong></li>
</ul>
<p class="style2" style="text-align: justify;">EVS Translations Bulgaria is a full-service translation company that offers translation, back translation, interpreting, localisation, proofreading, transcription and DTP services. This ensures that your project is in good hands from beginning to end that you receive a finished file ready for further use and distribution<em>.</em></p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><strong>With a large team of in-house native speaker translators and a complete service portfolio, EVS Translations Bulgaria has the capacity to handle high volume projects at tight deadlines</strong><em><strong>.</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="style2" style="text-align: justify;">
<li><strong>In-house IT team</strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations Bulgaria has an in-house experienced specialist IT team dedicated exclusively to providing customers with the answers to all their technical language-related questions.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="style2" style="text-align: justify;">
<li><strong>Translation software to support and facilitate the translation process</strong></li>
</ul>
<p class="style2" style="text-align: justify;">Translators at EVS Translations Bulgaria use translation software which helps improve translation efficiency, ensuring consistency of terminology, avoiding reuse of previously translated material, reducing time and cost while simultaneously enhancing quality.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="style2" style="text-align: justify;">
<li><strong>Our areas of expertise:</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><strong>&lt;&gt; Financial/banking translation</strong></p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations directly supports over 200 listed companies, translating annual and quarterly reports, equity analyses, ad-hoc notifications and press releases.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Financial translation services portfolio" href="http://www.translation.evs-translations.com/financial_translation_services.htm" target="_blank">Financial translation services portfolio</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>&lt;&gt; Technical translation</strong></p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations specialises in the translation of a wide range of technical documentation, and our translations are renowned for their quality and accuracy.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Technical translation services portfolio " href="http://www.translation.evs-translations.com/technical_translation_services.htm" target="_blank">Technical translation services portfolio </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>&lt;&gt; Advertising translation</strong></p>
<p style="text-align: justify;">From storyboards and copy to posters and POS material: EVS Translations understands how best to convey your message in every market in any country.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a href="http://www.translation.evs-translations.com/advertising_translation_services.htm" target="_blank">Advertising translation services portfolio</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>&lt;&gt; Legal translation</strong></p>
<p class="style2" style="text-align: justify;">Our specialised translation services caters<em> to</em> the entire spectrum of legal documentation, including, but not limited to contracts, company foundations, legislation and judgements.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Legal translation services portfolio" href="http://www.translation.evs-translations.com/legal_translation_services.htm" target="_blank">Legal translation services portfolio</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>&lt;&gt; Automotive translation</strong></p>
<p style="text-align: justify;">The range of translations provided in this industry includes documentation regarding the planning and preparation of series production, as well as technical documentation for vehicles.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Automotive translation services portfolio " href="http://www.translation.evs-translations.com/automotive_translation_services.htm" target="_blank">Automotive translation services portfolio </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>&lt;&gt; Construction translation</strong></p>
<p style="text-align: justify;">EVS translates a wide range of documents, such as planning studies and construction documentation, as well as those concerning mergers and acquisitions.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Construction translation services portfolio" href="http://www.translation.evs-translations.com/construction_translation_services.htm" target="_blank">Construction translation services portfolio</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>&lt;&gt; Pharma/Chemical translation</strong></p>
<p style="text-align: justify;">EVS Translations provides companies in the pharmaceutical and chemicals industries, as well as medical institutions, with a comprehensive portfolio of technical, medical and legal language services.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Pharmaceutical, chemicals and medical translation services portfolio" href="http://www.translation.evs-translations.com/pharma_services.htm" target="_blank">Pharmaceutical, chemicals and medical translation services portfolio</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><strong>EVS Translations has successfully complied customer and area-specific dictionaries and glossaries over the past decade which are incorporated into the software tools that it works with.</strong></p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><strong>Area-specific dictionaries can assure the consistency of terms in the translation and take into account the terminology demands of specific industries</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="style2" style="text-align: justify;">
<li><strong>References</strong></li>
</ul>
<p class="style2" style="text-align: justify;">EVS Translations is a specialist translation and language service provider with over 600 corporate clients in various business areas. It has accrued numerous references project testifying to its expertise and quality of services over our many years of service.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Request translation references" href="http://www.translation.evs-translations.com/translation_references.htm" target="_blank">Request our references</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>
<div class="style2" lang="en-GB" xml:lang="en-GB"><strong>Project management</strong></div>
</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Project Managers act as your central contact partner to guarantee optimum cooperation, thereby ensuring an efficient and friendly one-stop complete service. A project manager is in turn supported by an operations manager, who acts as the central contact person for the client.</p>
<p class="style2" style="text-align: justify;"><a title="Contact our Project Management team" href="http://www.translation.evs-translations.com/disposition.htm">Contact our Project Management team today</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="style2" style="text-align: justify;">
<li><strong>Quality assurance department</strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">The solid reputation enjoyed by EVS Translations Bulgaria can be largely attributed to its Quality Assurance Department and its effective and exacting translation and service standards.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><img title="hdbullet" src="http://blog.evs-translations.bg/wp-content/uploads/2011/12/hdbullet.gif" alt="hdbullet" width="11" height="15" /> Contact EVS Translations Bulgaria.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>EVS Translations<br />
Bulgaria</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Alexandar Stamboliyski 47</p>
<p style="text-align: justify;">1000 Sofia, Bulgaria</p>
<p style="text-align: justify;">Tel./Fax: +359-2-9805668</p>
<p style="text-align: justify;">Tel.: +359-2-9805254</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Email: bg(at)evs-evs.com.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.evs-translations.com/mlv-outsource-language-translation-project-reasons-evs-translations-translation-vendor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

